How will we live together? Biennale Giardini 2021
Today it’s my Birthday, they say I was born on March 25th A.D. 421, according to historical chronicles that report the first stone used to built the Church of St James in Rialto, thanks to an ex-voto of a carpenter miraculously saved from a terrible fire.
I have too many memories of what has happened so far, sometimes I get confused, as each recollection entails another one and in the end each one of you out there, distracts me with another story, century after century the stories still go on.
If I have to take into account other events, today it’s also Dante’s Day, the father of the Italian language – the author of the Divine Comedy – it seems that the poet managed to come to Venice long time ago on September 1321, as ambassador for Messer Guido Novello, took malaria from a mosquito bite and died few days afterwards in Ravenna, the city with the splendid Byzantine mosaics.
They are going to celebrate me properly inside the Basilica of St Mark, my patron saint, whose story is part of my legend; his relics were stolen from Alexandria of Egypt by two Venetian merchants who covered the saint’s remains with pig’s meat in order to avoid the Muslim soldiers’ inspection, and since then he’s been buried here, despite the big fire that destroyed the whole structure in 972. Some fiction writers had also tried to link St Mark’s legend with the body of Alexander the Great, following the Macedonian star engraved in the stone of Saint Apollonia, fantarcheology or myth?
Year after year, ebb after ebb, flooding after flooding, I’m going back to my happy returns, telling just a tiny part of what I saw…
1600 anni
Oggi รจ il mio compleanno, dicono che sia nata il 25 Marzo 421 AD, secondo le croniche storiche che testimoniano la prima pietra usata per costruire la Chiesa di San Giacometto a Rialto, grazie all’ex-voto di un carpentiere scampato miracolosamente a un terribile incendio.
Ho troppi ricordi di quanto รจ successo finora, a volte mi confondo, visto che ogni ricordo si ricollega ad un altro e alla fine ciascuno di voi lร fuori mi distrae con un’altra storia, secolo dopo secolo le storie continuano.
Se devo tenere conto di altri eventi, oggi รจ anche Dantedรฌ, il padre della lingua italiana – l’autore della Divina Commedia – pare che il poeta riuscรฌ a venire a Venezia molto tempo fa nel Settembre del 1321, come ambasciatore di Messere Guido Novello, prese la malaria dopo una puntura di zanzara e morรฌ subito dopo a Ravenna, la cittร con gli splendidi mosaici bizantini.
Mi faranno una festa come si deve dentro la Basilica di San Marco, il mio santo patrono, la cui storia fa parte della mia leggenda, le sue reliquie vennero rubate da Alessandria di Egitto da due mercanti veneziani che coprirono le spoglie del santo con carne di maiale per evitare un’ispezione dei soldati musulmani, e da allora รจ sepolto qui, nonostante il grande incendio che distrusse l’intera struttura nel 972. Alcuni scrittori di narrativa hanno anche cercato di collegare la leggenda di San Marco al corpo di Alessandro il Grande, seguendo la stella macedone incisa nella stele di Sant’Apollonia, fantarcheologia o mito?
Anno dopo anno, marea dopo marea, inondazione dopo inondazione, mi rivolgo ai miei felici ritorni, raccontando solo una piccola parte di quello che ho visto…
11th November
Today, we celebrate Saint Martin of Tours (316-397). The story dates back to the 4th century when Martin, a Hungarian army officer was in Amiens in France; it was a freezing night, and the soldier, who was working for the Roman army, was patrolling the streets. He was approached by a half-naked man, shivering in the cold. He cut his cloak in two and gave half of it to the beggar.
Martin wanted to lead a hermit’s life but the Church chose for him a different path, he was appointed Bishop of Tours.
11 Novembre
Oggi, festeggiamo San Martino di Tours (316-397). La storia risale al IV secolo quando Martino, un soldato ungherese si trovava ad Amiens in Francia. Era una notte ghiacciata, e il soldato, che lavorava per l’esercito romano, stava sorvegliando le strade. Venne avvicinato da un mendicante seminudo, che tremava per il freddo, tagliรฒ il suo mantello in due e ne diede metร al mendicante.
Martino voleva condurre una vita da eremita ma la Chiesa scelse per lui un cammino diverso, lo nominรฒ Vescovo di Tours.
Since that episode, there’s a legend saying that because of that act of generosity, around November the 11th, despite the season’s low temperatures, there’s a short summer that lasts just a couple of days.
Da quell’episodio, c’รจ una leggenda che dice che grazie a quell’atto di generositร , intorno all’11 Novembre, nonostante le basse temperature stagionali, c’รจ una breve estate che dura solo un paio di giorni.
In his home country he was greeted as the knight able to fight against the underworld and triumph over death. In heathen rituals he was the god of vegetation – the rebirth of nature after the winter’s death – and portrayed with a black mantle, a black horse, and beside him a wheel, symbol of the underworld. For this reason Martin of Tours became particularly popular in the northern part of Italy and in France, in those lands where there was still a strong link with the Celtic tradition.
Nel suo paese di origine venne salutato come il cavaliere capace di lottare contro il mondo ultraterreno, e di trionfare sulla morte. Nei rituali pagani era il re della vegetazione – la rinascita della natura dopo la morte dell’inverno – e ritratto con un mantello nero, su di un cavallo nero, con al suo fianco una ruota, simbolo dell’ultraterreno. Per questo motivo Martino di Tours divenne particolarmente popolare nella parte settentrionale dell’Italia e in Francia, in quelle terre dove c’era ancora un forte legame con la tradizione celtica.
When the Saint was chosen to represent christian charity, the iconography had to be changed as well. The horse’s colour became white and the god-knight embodied the everlasting victory of the good against the evil.
Quando il Santo venne scelto per rappresentare la caritร cristiana, anche l’iconografia dovette essere cambiata. Il colore del cavallo divenne bianco e il dio-cavaliere incarnava la vittoria perenne del bene contro il male.

In Venice, there are two churches named after Saint Martin. One is in Burano, in the northern part of the Venetian lagoon, and can be spotted from afar for its peculiar leaning bell-tower, and the other one is in Castello, the city’s southern district, near the Arsenale. On the facade, inspired by a Jacopo Sansovino’s project (XVth century), there’s a bas-relief reliving Saint Martin’s famous episode.
A Venezia, ci sono due chiese che prendono il nome da San Martino. Una รจ a Burano, nella parte settentrionale della laguna veneziana, e si distingue subito da lontano per il caratteristico campanile pendente, e l’altra รจ a Castello, la parte meridionale della cittร , vicino all’Arsenale. In facciata, ispirato da un progetto di Jacopo Sansovino (XV secolo), c’รจ un basso rilievo che rimette in scena il famoso episodio di San Martino.

Moreover, since every legend has also a culinary side, there is in this case, a cake, in the shape of the saint on horseback garnished with coloured sugar icing.
Children run in the calli, hitting big pots and asking for treats.
New wine and roasted chestnuts are a typical combination for this time of the year.
Inoltre, visto che ogni leggenda ha anche un lato culinario, abbiamo in questo caso, un dolce che ha la forma del santo a cavallo, decorato con glassa colorata.
I bambini corrono nelle calli, battendo pentoloni e chiedendo dolcetti.
Vino novello e castagne arrostite sono l’abbinamento tipico per questo periodo dell’anno.
Buon San Martino a Tutti! Happy Saint Martin to you all!
Today, we celebrate Saint Roch, the patron saint of Dolo (near Venice), invoked to protect against bubonic plague. In Venice, city struck by the plague several times, there is a famous brotherhood dedicated to him, the Scuola di San Rocco, completely painted by Jacopo Robusti Tintoretto.

The story of the painter’s career is strictly connected with the story of the Saint’s cult.
Back in 1564 the brotherhood of Saint Roch decided to organize a painting contest in order to select the work of art that had to decorate the most important hall, the Sala dell’Albergo.
Tintoretto decided to partecipate, but on his own terms, he presented his painting of “Saint Roch in glory” and set it directly on the ceiling.
The members of the brotherhood accused him of not complying with the rules, as he was not commissioned the painting, but his prompt reply, quoted by Vasari’s Lives of the most excellent Artists, Sculptors and Architects, left everyone speechless: “I’m sorry but this is the only way I can work, if you don’t like it, it is a present for Saint Roch.”
Needless to say, the painting in all its glory is still there, and the brotherhood is completely decorated by Tintoretto, and the Scuola di San Rocco is rightly considered his most important artistic legacy…
Oggi celebriamo San Rocco, il santo patrono di Dolo (vicino a Venezia), invocato contro la peste bubbonica.
A Venezia, cittร colpita dalla peste innumerevoli volte, c’รจ una famosa confraternita dedicata al santo, la Scuola di San Rocco, completamente dipinta da Jacopo Robusti, il Tintoretto.
La storia della carriera del pittore รจ strettamente legata alla storia del culto del Santo.
Nel 1564 la Scuola di San Rocco decise di indire un concorso per selezionare un’opera d’arte che decorasse la sala piรน importante, la Sala dell’Albergo.
Tintoretto decise di partecipare, ma a modo suo, portรฒ il dipinto di “San Rocco in gloria” e lo mise direttamente sul soffitto.
I membri della confraternita lo accusarono di non rispettare le regole, perchรฉ non gli era stato commissionato il dipinto, ma la sua pronta risposta, secondo la citazione del Vasari nelle Vite de’ piรน eccellenti artisti, scultori e architetti, lasciรฒ tutti senza parole: “Mi spiace ma questo รจ l’unico modo in cui sono capace di lavorare, se non vi piace, รจ un regalo per San Rocco.”
Inutile dirvi che il dipinto in tutta la sua gloria รจ ancora lรฌ, e la Scuola รจ interamente decorata da Tintoretto, ed รจ giustamente considerata il suo testamento artistico piรน importante…
For other stories, you can follow me here on venicebyvenice and for any other information on tours in Venice you can contact me via email at cbvenicebyvenice@gmail.com
Per altre storie, potete seguirmi qui su venicebyvenice e per qualsiasi altra informazione su tours a Venezia mi potete contattare via email a cbvenicebyvenice@gmail.com
